pañcamo ’dhyāyaḥ
dve akṣare brahmapare tv anante vidyāvidye nihite yatra gūḍhe |
kṣaraṃ tv avidyā hy amṛtaṃ tu vidyā vidyāvidye īśate yas tu so ’nyaḥ || 5.1 ||
隠されているところの(yatra gūḍhe)、ブラフマンの支配下にある(brahmaparaBv.Comp.)二つの(dva)不滅のもの、音節(akṣaran.du.N.)が入れ物としてあり、知と知ならざるもの(vidyā-vidyā)が置かれている(nihita)。滅びゆくもの(kṣara)は無明であり、不死のもの(amṛta)は明である。かれは明と無明と(vidyā-avidyāf.du.Ac.)を支配する(√īś)。かれはしかし他のもの(anya)である。
ブラフマンを超えた(brahmaparan.sg.L.)不滅のもの(akṣaran.sg.L.)に、二つの(dva)知と知ならざるもの(vidyā-vidyā)が…
- brahmapare — 解釈
- ブラフマンとそうでないもの(para)と読むBv.
- ブラフマンを超えるもの
- 二項対立がブラフマンには帰着しない形の三元論
- nihite — nihita mfn. (√ dhā) laid, placed, deposited, fixed or kept in (loc.), RV. &c. &c.
yo yoniṃ yonim adhitiṣṭhaty eko viśvāni rūpāṇi yonīś ca sarvāḥ |
ṛṣiṃ prasūtaṃ kapilaṃ yas tam agre jñānair bibharti jāyamānaṃ ca paśyet || 5.2 ||
すべての母胎を(yonif.sg.Ac.Redup.)を支配する(adhi-√sthā)、単一者(eka)であり、世界らを、形らを、すべての(sarvāf.pl.Ac.)母体ら(yoni)を〔支配する〕。〔ルドラは〕生まれた(prasūta)聖仙(ṛṣi)カピラ(kapila)を、原初(agra)においてそのようなものを(tam)知ること(jñāna)によって支え(√bhṛ)、生まれつつあるかれを見るであろう(√paśOptv.)。
ekaikaṃ jālaṃ bahudhā vikurvann asmin kṣetre saṃharaty eṣa devaḥ |
bhūyaḥ sṛṣṭvā patayas tatheśaḥ sarvādhipatyaṃ kurute mahātmā || 5.3 ||
この(asminsg.L.)場所において(kṣetra)、この(eṣa)神(deva)は、一つ一つ(eka-eka)の網(jāla)を様々な方法で(bahudhāind.)変えつつ(vi-√kṛPres.pt.)、集める(saṃ-√hṛ)。さらにふたたび(bhūyasind.)、プラジャーパティ(pati)らを創造したのちに(√sṛjAbs.)このように(tathā)支配者(īśa)、偉大なアートマンを持つもの(mahātman)はすべての支配性(sarva-ādhipatya)をなす(√kṛ)。
- sṛṣṭvā — √sṛj (cf. √ 1. 2. sarj) cl. 6. P. (Dhātup. xxviii, 121) sṛjati — (in older language only Ā.) to emit from one’s self i.e. create, procreate, produce, beget, RV. &c. &c.;
- ādhipatya — n. ([Pāṇ. v, 1, 124]) (fr. adhi-pati), supremacy, sovereignty, power
- ṢyaÑ — guṇavacanabrāhmaṇādibhyaḥ karmaṇi ca (Pāṇ. 5.1.124)
- patayaḥ — i-語幹のpl.Ac.とpl.N.はVedicで入れ替わることがある。
sarvā diśa ūrdhvam adhaś ca tiryak prakāśayan bhrājate yad vānaḍvān |
evaṃ sa devo bhagavān vareṇyo yonisvabhāvān adhitiṣṭhaty ekaḥ || 5.4 ||
上(ūrdhva)と下(adhas)と斜めと(tiryak)に、すべて(sarva)の方角(diś)に照らす(prakāśayat)。あるいは犂を引く牡牛(anaḍvān)が輝く(√bhṛj)ように(yad vā)。このように(evam)かの(sa)聖なる(bhagavat)神(deva)は敬うべき尊いもの(vareṇya)でありその母体であることを本性とする〔世界ら〕を(yoni-svabhāva)、単一者(eka)は支配する(adhi-√sthā)。
- prakāśayat — pra-√ kāś Ā. -kāśate (ep. also P. °tī), to become visible, appear, shine, become evident or manifest, Up.; MBh.; Kāv. &c.: Caus. -kāśayati (rarely °te), to make visible, cause to appear or shine, illumine, irradiate, show, display, manifest, reveal, impart, proclaim, ib. :
- bhrājate — √bhṛj (cf. √ bhrajj) cl. 1. Ā. bharjate
- yonisvabhāvān — sva—bhāva m. (ifc. f(ā). ) native place, Viṣṇ. own condition or state of being, natural state or constitution, innate or inherent disposition, nature, impulse, spontaneity (°vāt or °vena or °va-tas or ibc.), (from natural disposition, by nature, naturally, by o°’s self, spontaneously), ŚvetUp.; Mn.; MBh. &c.
- anaḍuh — m. (fr. anas, a cart, and √vah, to drag), an ox, bull
- 《シャンカラ注》母胎としての世界にとっての本性(svabhāva)は大地(pṛthivī)など。原因(kāraṇa)は地(など)。
- yoni-svabhāvaとは、母胎であることを本性とするBv.Comp.。Dv.で取るなら世界とその本質という意味。
2025/10/23
yac ca svabhāvaṃ pacati viśvayoniḥ pācyāṃś ca sarvān pariṇāmayed yaḥ |
sarvam etad viśvam adhitiṣṭhaty eko guṇāṃś ca sarvān viniyojayed yaḥ || 5.5 ||
本性を熟れさせ(√pac)、世界を母体として持つもの(viśvayoni)であり、熟れさせられるべき(pācyaFut.p.pt.-pl.Ac.)すべてのもの(sarva)らを完全に熟れさせ(pari-√ṇam)、すべての特質をも用いる(vi-ni-√yuj)、〔そのような〕単一者(eka)が、この(etad)世界(viśva)すべて(sarva)を支配する。
- yac — このyatはN.かAc.か。
- 《シャンカラ注》yaḥと性を変える。
- pacati — √pac cl. 1. Ā. P.
- 使役で訳したが、形としてはCaus.ではなく、svabhāvaはその行為の対象として対格になっている。
- 実が赤くなる(自動詞でもCaus.でも同義)
- pariṇāmayed — pari-ṇam (√nam) P. Ā. Caus. -ṇāmayati (ind.p. -ṇāmya; Pass. -ṇāmyate, p. ṇāmyamāna, or °myat), to make ripe, ripen, mature, ŚvetUp.;
- こちらはCaus.Optv.になっている。
- viniyojayed — vi-ni-√yuj Ā. Caus. -yojayati, to use, employ, ŚvetUp.; Car.;
tad vedaguhyopaniṣatsu gūḍhaṃ tad brahmā vedate brahmayoniṃ |
ye pūrvaṃ devā ṛṣayaś ca tad vidus te tanmayā amṛtā vai babhūvuḥ || 5.6 ||
それはヴェーダ〔の中〕に覆い隠されるべきウパニシャッド(vedaguhyopaniṣad)ら〔の中〕に隠されたものであり、ブラフマー(brahmanpl.V.Vedic?)よ、それをブラフマンの母胎(brahmayoni)として知れ(vidImpv.3rd.sg.)。ある(ye…)原初(pūrva)の神々と聖仙(ṛṣi)らはそれ(tad)を知った(√vidPerf.3rd.pl.)が、そのかれら(tepl.N.)はまさに(vai)それによって構成され(tanmaya)、不死(amṛta)となった(√bhūPerf.3rd.pl.)。
- vedaguhyopaniṣad — ((veda-guhya)L.Tp.-upaniṣad)Kdh.
- guhyaは√guhのFut.p.pt.で、覆われるべきもの。
- brahmā — Vedic Vocative? / brahma n.sg.V.
- tanmaya — mfn. made up of that, absorbed in or identical with that, MuṇḍUp.; ŚvetUp.; PārGṛ.; MBh. &c.
- taddhita maya — tatprakṛtavacane mayaṭ (Pāṇ. 5.4.21.) 「それが豊富である」が転じて、「それによってできている」または「そこにおいて存在する」も意味する。
guṇānvayo yaḥ phalakarmakartā kṛtasya tasyaiva sa copabhoktā |
sa viśvarūpas triguṇas trivartmā prāṇādhipaḥ saṃcarati svakarmabhiḥ || 5.7 ||
特質を持ち(guṇānvaya)、結実する行為の行為者(phalakarmakartṛ)であるところの(yaḥ)彼(saḥ)は、まさに(eva)その(tadsg.G.)為されたことに関して(kṛtasg.G.)、〔その結果の〕享受者(upa-√bhuj)でも(ca)ある。彼(saḥ)は〔様々な〕世界を形態として取り(viśvarūpa)、三つの特質を持ち(triguṇa)、三つの道を持ち(trivartman)、気息の支配者であり(prāṇa-adhipa)、自らの行為(svakarman)とともに、歩き回る(saṃ-√car)。
- guṇānvaya — mfn. having qualities, ŚvetUp. v, 7.
- vartman — n. the track or rut of a wheel, path, road, way, course (lit. and fig.), RV. &c. &c. (instr. or loc. ifc. = by way of, along, through, by)
- 結果をもたらす行為は、普通の神は行わないし、特質も持たないはずだが、これは何か。sam-√carは輪廻的。Abs.または条件的に、「guṇaと結びついた時」とすると具体的に姿をとった時の話になる。
- 遍在(existing everywhere)
aṅguṣṭhamātro ravitulyarūpaḥ saṃkalpāhaṃkārasamanvito yaḥ |
buddher guṇenātmaguṇena caiva ārāgramātro hy avaro ’pi dṛṣṭaḥ || 5.8 ||
親指の大きさ(aṅguṣṭha-mātra)であり、太陽に等しい形態を持つもの(ravitulyarūpa)であり、意思(saṃ-√kḷpp.p.pt.)と自己意識(ahaṃkāra)を備えたとき、実に知性(buddhi)の特質(guṇa)とアートマンの特質(ātmaguṇa)とによって〔見られると〕、錐の先端の大きさ(āra-agra-mātra)に劣るとも見られる(dṛṣṭa)。
- aṅguṣṭha — m. the thumb
- アートマンとしてのプルシャ、心臓に入っている。
- mātra — n. an element, elementary matter, BhP. (ifc.) measure, quantity, sum, size, duration, measure of any kind
- ravi — m. (accord. to Uṇ. iv, 138 Sch. fr. √ ru) a partic. form of the sun (sometimes regarded as one of the 12 Ādityas; hence ravi is also a N. of the number ‘twelve’), Var.; Hariv. &c.
- tulya — mf(ā)n. (in comp. accent, Pāṇ. vi, 2, 2) equal to, of the same kind or class or number or value, similar, comparable, like
- saṃkalpa — m. (ifc. f(ā). ) conception or idea or notion formed in the mind or heart, (esp.) will,
- manasの一要素
- ahaṃkāra — m. conception of one’s individuality, self-consciousness, ChUp. &c.
- sam-anvita — mfn. connected or associated with, completely possessed of, fully endowed with, possessing, full of (instr. or comp.), ŚvetUp.; Mn.; MBh. &c.
- anv-ita
- ārāgra — n. the point of an awl, ŚvetUp.
- avara — mf(ā)n. (fr. ava), below inferior, RV.; AV.; VS.
vālāgraśatabhāgasya śatadhā kalpitasya ca |
bhāgo jīvaḥ sa vijñeyaḥ sa cānantyāya kalpate || 5.9 ||
尾の毛の先(vāla-agra)の百分の一(śata-bhāga)の、さらに〔そのようにして〕作られたもの(kalpita)の百分の一(śata-dhā)がある。かの〔前者?〕分割(bhāga)であるものが、生命(jīva)であると、識別されるべき(vi-√jñāFut.p.pt.)かれ〔後者?〕とが、無限(anantya)を摂取する。
- vāla — m. (later form of vāra; also written bāla q.v.) the hair of any animal’s tail (esp. of a horse’s tail), any tail or hair, TS. &c. &c.
- śatabhāga — m. the 100th part, ŚvetUp.
- bhāga m. (√bhaj) a part, portion, share, allotment, inheritance (in Ved. also = lot, esp. fortunate lot, good fortune, luck, destiny), RV. &c. &c.
- kalpita — mfn. made, fabricated, artificial
- vijñeyaḥ — vi-√jñā P. Ā. -jānāti, -jānīte, to distinguish, discern, observe, investigate, recognize, ascertain, know, understand, RV. &c. &c.
- kalpate — √kḷp cl. 1. to partake of (dat.), KaṭhUp.; Mn.; Bhag. &c.;
naiva strī na pumān eṣa na caivāyaṃ napuṃsakaḥ |
yad yac charīram ādatte tena tena sa yujyate || 5.10 ||
実にこれ(eṣaḥetad;m.sg.N.)は女(strī)でも男(puṃs)でもなく、これ(ayamidam;m.sg.N.)は実に両性具有(napuṃsaka)でもない。あるものがある身体を纏うとき、そのものとその〔纏った身体〕によって結合される(√yujPass.)。
- puṃs — m. a man, a male being, RV. &c. &c.
- napuṃsaka — mf(ā)n. (na-) neither male nor female
- śarīra n. the body, bodily frame, solid parts of the body (pl. the bones), RV. &c. &c.
- ādatte — ā-√dā Ā. -datte, to put on (clothes), RV. ix, 96, 1; ŚvetUp.;
saṃkalpanasparśanadṛṣṭimohair grāsāmbuvṛṣṭyā cātmavivṛddhijanma |
karmānugāny anukramena dehī sthāneṣu rūpāṇy abhisaṃprapadyate || 5.11 ||
意思、接触、注視、当惑(saṃkalpana-sparśana-dṛṣṭi-moha)と、飲食、雨(grāsāmbu-vṛṣṭif.sg.I.)とによって、アートマンの増大と出生(ātma-vivṛddhi-janma)〔が起こる〕。肉体を持つもの(dehin)は〔さまざまな〕状態(sthāna)において、逐次(anukrama)、行為に付き従う(karma-anuga)〔さまざまな〕形態(rūpan.pl.Ac.)に変化する。
- saṃkalpana — n. (or f(ā). ) purpose, wish, desire, ŚvetUp.; BhP.
- sparśana — n. the act of touching, touch, contact, ŚvetUp.; Yājñ. &c.
- dṛṣṭi — f. seeing, viewing, beholding (also with the mental eye), Br.; Up. &c.
- moha — m. (√muh; ifc. f(ā). ) loss of consciousness, bewilderment, perplexity, distraction, infatuation, delusion, error, folly, AV. &c. &c.
- grāsāmbu — n. sg. food and drink, ŚvetUp. v, 11.
- vṛṣṭa — mfn. rained &c.
- vivṛddhi — f. growth, increase, augmentation, enlargement, furthering, promotion, ŚrS.; MBh. &c.
- anuga — mf(ā)n. going after
- anu-√gā
- anukrama — m. succession, arrangement, order, method
- dehin mfn. having a body, corporeal
- abhisaṃprapadyate — abhi-sam-pra-√pad -padyate (= abhi-sam-√pad) to be changed to, assume or obtain the shape of (acc.), Up.
sthūlāni sūkṣmāṇi bahūni caiva rūpāṇi dehī svaguṇair vṛṇoti |
kriyāguṇair ātmaguṇaiś ca teṣāṃ saṃyogahetur aparo ’pi dṛṣṭaḥ || 5.12 ||
微小な(sūkṣma)物質的身体(sthūla)と、多く(bahu)の形態(rūpa)の身体を持つもの(dehin)とを自らの特質(svaguṇa)によって被覆する(√vṛ)。行為の特質(kriyāguṇa)とアートマンの特質(ātmaguṇa)とによって、それらの(teṣāṃ)結合の原因(saṃyoga-hetu)が別に(apara)も見られる。
- sthūla — n. ‘the gross body’ (= sthūla-ś°), Up.; MBh. &c.
anādyanantaṃ kalilasya madhye viśvasya sraṣṭāram anekarūpaṃ |
viśvasyaikaṃ pariveṣṭitāraṃ jñātvā devaṃ mucyate sarvapāśaiḥ || 5.13 ||
始まりがなく(anādi)終わりがないもの(ananta)を、世界の中央において創造主(sraṣṭṛ)を、数多くの形態を(anekarūpa)、世界の単一者を、覆い隠されたもの(pari-√veṣṭ-tṛ)を、神を、知ったのちに(jñātvā)、すべての束縛(sarvapāśa)から解放(√muc)される。
- kalila — n. a large heap, thicket, confusion, ŚvetUp.; Bhag. &c.
bhāvagrāhyam anīḍākhyaṃ bhāvābhāvakaraṃ śivaṃ |
kalāsargakaraṃ devaṃ ye vidus te jahus tanum || 5.14 ||
存在を捉えられるもの、住処のないもの、存在と非存在を為すもの、シヴァを、(kalāsargakara)
- bhāvagrāhya — mfn. to be conceived with the heart, ŚvetUp.
- anīḍākhyaṃ — a-nīḍā-ākhya
- ā-√khyā